Posted 22 августа 2005,, 20:00

Published 22 августа 2005,, 20:00

Modified 8 марта, 09:27

Updated 8 марта, 09:27

Незаконнорожденные

Незаконнорожденные

22 августа 2005, 20:00
На прилавках книжных магазинов появилась еще одна книга забавных баек про президента России. Вслед за сатирическим бестселлером Максима Кононенко «Владимир Владимирович ТМ» из-под пера политика и бизнесмена Константина Борового вышли пьесы «Владимир Владимирович. сom». У двух изданий поразительно похожие оформления, жа

Новому автору не так-то просто влиться в бурлящий книжный бизнес, который и без него плещет через край. Чтобы не тратиться на рекламные плакаты по всему городу и на хорошие места в книжных магазинах, есть простой выход. Можно сесть на шею чужой славе и позаимствовать лучший из ее компонентов: раскрученного главного героя или яркое оформление. Тем более что читатели вовсе не возражают против книг-клонов. Как раз наоборот. Творения разных авторов, объединенные общим пиаром, складываются в сериал и автоматически становятся более привлекательными. Другое дело, что авторы-первопроходцы не испытывают к сериалам дружеских чувств.

Битва президентов-двойников

Бестселлер Максима Кононенко (известного также под кодовым именем Mr.Parker) «Владимир Владимирович ТМ» и новый опус Константина Борового «Владимир Владимирович. сom» выглядят как родные братья. Знаменитые сайты этих проектов тоже отличаются друг от дружки всего несколькими буквами. Правда, лидер Партии экономической свободы Константин Боровой заявляет, что начал сочинять политические пьесы еще в 1992 году, за 11 лет до начала проекта Максима Кононенко. Оппозиционера Борового передергивает от первого «Владимира Владимировича», и он не сомневается, что этот проект оплачен Кремлем. В противовес вражескому второй «Владимир Владимирович» опубликован на собственные деньги Борового, издательство демонстративно не указано. Биться с противником на его же поле вполне логично. Однако оформление и идея книги Борового уж слишком напоминают издание Максима Кононенко. Ситуация попахивает нарушением в области авторского права.

Однако Константин Боровой считает совпадения в обложках несущественными. В разговоре с корреспондентом «НИ» он заявил: «Я думаю, что и тот, и другой проект использовали для обложек один и тот же прототип – российский герб. И претензии надо предъявлять к тому, что в России такой вот герб. В любом случае это вопрос не ко мне, а к художнику. Другое дело, что сам Кононенко поступил не очень красиво. Он же, по существу, украл мой проект, готовившийся с 92-го года. Я предлагал Кононенко не ссориться, потому что мы совсем разные. У нас разная аудитория. Но в прессе было несколько статей, направленных против меня. Это меня очень расстраивало».

Нечто похожее уже было в нашем книжном бизнесе, когда правообладатели мирового бестселлера «Гарри Поттер» боролись с российскими создателями «родственников» мальчика-мага – «Порри Гаттером» и «Таней Гроттер». Скандал увеличил популярность всех трех изданий. Однако в истории с Владимирами Владимировичами суда не предвидится, сообщили «НИ» в издательстве «КоЛибри», выпустившем книгу Кононенко. Глава издательства Сергей Пархоменко заметил: «Юридически это, разумеется, неправомерно. Кроме того, насколько я знаю, Боровой долго приставал к Кононенко, предлагая себя в качестве соавтора и помощника. Кононенко отвечал, что сотрудничество его не интересует».

Эротические мутации Гулливера

Пути клонирования литературной славы причудливы и разнообразны. На днях всплыла еще одна история с «бедными родственниками» известных книжных персонажей. В Санкт-Петербурге силами недавно созданного Института соитологии готовится издание «Эротических путешествий Гулливера». Автор – тот самый Джонатан Свифт. Как утверждает сотрудник института Неонилла Самухина, к ней попал первоначальный вариант знаменитого романа, согласно которому Гулливер смаковал интимную близость и с гигантскими великаншами, и с расторопными лилипутками. Однако цензура восемнадцатого века вырезала из романа все пикантные моменты. Чтобы подтвердить свою гипотезу, «соитологи» приводят цитату из Свифта: «Опубликованный текст имеет такое же сходство с оригиналом, какое добрый кусок говядины может иметь с таковым же, но побывавшим в желудке и естественным образом вышедшим наружу».

Существуют две версии того, как реликвия могла попасть к Самухиной. Вариант первый: на Международной книжной ярмарке во Франкфурте к одному из российских стендов подошел молодой человек с предложением: «Я потомок Коржавина, который первым переводил Свифта на русский. У меня есть еще не изданная рукопись». По другой версии, Самухина приобрела «оригинальную версию» у семьи Фордов, потомков близкого друга Свифта. «Ранее они пытались опубликовать рукопись, но никто не верил в ее подлинность. Я тоже не верила, однако историки подтвердили возраст материала и даже стиль повествования», – говорит Самухина.

В действительности мнения специалистов о восстановленном классическом тексте разделились. Главный научный сотрудник института «Пушкинский дом» Вадим Рат считает книгу пошлой мистификацией, созданной для нагревания рук. А Джозеф Маккин, профессор англо-ирландской литературы в Университете Ольстера заявляет: «Каждые несколько лет появляется некто с якобы не известными доселе рукописями разных знаменитых писателей. Однако очень часто это фальшивки».

Однофамильцы лейтенанта Шмидта

Сплошь и рядом из небытия всплывают новые редакции знаменитых шедевров. Совсем недавно в России опубликован бесцензурный вариант романа «По ком звонит колокол» Эрнеста Хемингуэя. Но исправления, сделанные полвека назад, отследить гораздо проще, чем заглянуть в трехсотлетнюю и весьма спорную историю Гулливера.

Способы использования чужой славы бывают вполне законными и невинными. Например, популярная серия качественной литературы «Игра в классику» очень жалует однофамильцев знаменитостей. Среди ее авторов, например, Росс Кинг, Джонатан Кэрролл и Пол Остер – писатели, раскрученные у себя на родине, но далеко не в мировом масштабе. Нередко в книжных магазинах возникают конфузы, связанные с выяснением личности Рю Мураками: в России он появился после мировой знаменитости Харуки Мураками, и читатели нередко их путают. Еще одна ожидаемая новинка книжного рынка – опусы некоего голливудского сценариста Майкла Толкина. Нередко, купившись на известную фамилию, рядовой читатель даже не предполагает, что у знаменитого писателя может быть немало однофамильцев, желающих погреться в лучах чужой славы. Не разобравшись в деталях, он приносит книгу домой и бьет себя ладонью в лоб: автор-то совсем не тот.

Кроме завуалированных афер, бывают и явные мошенничества. На днях с книжных лотков Киева молниеносно разошелся роман Бориса Акунина «Рокировка», который... он никогда не писал. Черно-белая гравюра, белый шрифт на черном поле обложки – книга точь-в-точь копирует фирменный вид детективов Акунина, найденный семь лет назад первым издателем писателя Игорем Захаровым. Только главного героя детектива заместила его правнучка Фандорина-Бачурина. «Рокировку» выпустили на рынок российские предприниматели, указав в выходных данных некое издательство «Фениксчер-пресс» и липовый петербургский адрес. Правообладатели видят в таком названии издательства издевку: феникс – птица, которая способна снова и снова рождаться из кучи презренного пепла. Значит, есть вероятность, что фальшивки будут появляться и дальше.

"